Interkulturelle Übersetzung und Vermittlung: die Zusammenarbeit zwischen nicht deutschsprachigen Eltern, Mittelspersonen und Professionellen im Sozial- und Bildungsbereich

Ref. 8941

General description

Period

2007-2009

Geographical Area

-

Additional Geographical Information​

Kanton Zürich, Schweiz

Abstract

Interkulturelle Übersetzung und Vermittlung ist eine Dienstleistung, welche von öffentlichen Institutionen immer häufiger entweder standardmässig oder aber bei wichtigen oder heiklen Gesprächssituationen eingesetzt wird. Gerade im Sozial- und Bildungsbereich ist diese Form von Kommunikation zu dritt' aber noch wenig untersucht. Das vom Schweizerischen Nationalfonds unterstützte Forschungsprojekt der HSSAZ will diese Lücke schliessen und einen Beitrag leisten zur Optimierung der Zusammenarbeit mit sog. "Mittelspersonen", zur Qualitätssicherung in der Kinder- und Jugendhilfe und der Volksschule sowie zur Weiterentwicklung des Berufsbildes zertifizierter interkultureller Übersetzer/innen und Vermittler/innen. Es interessieren insbesondere Arbeitssituationen, in denen es um das Kindeswohl im weiteren Sinne geht, weil hier die Zusammenarbeit mit den Eltern der betroffenen Kinder von ausschlaggebender Bedeutung ist. Untersucht und ausgewertet werden mit Hilfe qualitativer, problemzentrierter Interviews die subjektiven Sichtweisen aller Akteure solcher Gesprächssituationen, d.h. die Einschätzungen, Erfahrungen und generalisierten Einstellungen der nicht deutschsprachigen Eltern, der Professionellen sowie der "Mittelspersonen" (z.B. Laienübersetzer/innen, Dolmetscher/innen, interkulturelle Übersetzer/innen, interkulturelle Vermittler/innen, Mediator/innen). Das Forschungsprojekt gliedert sich in drei Phasen: Die erste Phase (Sichtweisen der Professionellen) dauert von Frühling bis Herbst 2007, die zweite Phase (Sichtweisen der Eltern und Mittelspersonen) von Winter 2007 bis Winter 2008. Workshops stellen ab Beginn 2009 den Transfer der gewonnenen Erkenntnisse in die Praxis und deren Diskussion mit allen interessierten Kreisen sicher. Folgende Hauptfragestellung wird durch das Projekt bearbeitet: "Welche generalisierten Annahmen, Erwartungen und Einstellungen bestehen im Sozial- und Bildungsbereich bei den beteiligten Interaktionspartner/innen bezogen auf Gesprächssituationen zwischen Professionellen und nicht deutschsprachigen Klient/innen, in denen eine sprachliche Verständigung ohne Beizug von Mittelspersonen als nicht möglich erachtet wird?" Der Kurzbericht zur Studie «Interkulturelle Übersetzung und Vermittlung» fasst die wesentlichen Erkenntnisse aus der Analyse qualitativer, problemzentrierter Interviews zusammen, in welchen über Gesprächssituationen in Sozial- und Bildungsinstitutionen im Kanton Zürich berichtet wurde, bei denen die Klientinnen und Klienten nur ungenügend Deutsch sprachen konnten. Die fertig gestellte Studie präsentiert auf verschiedenen Ebenen Erklärungswissen: Wie entstehen Verständigungsschwierigkeiten? Warum bleiben diese bestehen? Und wie können Gesprächssituationen und komplexe Arbeitszusammenhänge erfolgreich gestaltet werden? Der Kurzbericht formuliert in Form einer «Best Practice» Empfehlungen an die involvierten Akteure (Behörden und Fachpersonen, Ausbildungsstätten und Vermittlungsstellen). Die Ergebnisse zeigen, dass die Anforderungen an alle Beteiligten hoch, und der Beizug einer externen, professionellen Mittelsperson unverzichtbar und in vielen Fällen auch eine kostensprarende Notwendigkeit ist. Zur Verminderung von Missverständnissen, Misstrauen und Konflikten müssen aber verschiedene Formen von Ressourcen zur Verfügung stehen. Insbesondere sprechen die Ergebnisse dafür, bei den Ressourcen und transkulturellen Kompetenzen von Fachpersonen anzusetzen. Diese können durch Sensibilisierung und Weiterbildung darin unterstützt werden, interkulturell vermittelte Gespräche auf Grundlage eines spezifischen Wissens und einer reflektierten Haltung vorzubereiten, weiterzuentwickeln und zum Erfolg zu führen.

Results

siehe www.sozialearbeit.zhaw.ch > Über uns > Mitarbeitende > Redmann bzw. www.sozialearbeit.zhaw.ch > Forschung > Abgeschlossene Projekte > Interkulturelle Übersetzung und Vermittlung oder http://www.infostelle.ch/de/dynoutput.html?content.void=12897